Bildsurr från Myggan

Carl-Olof Strands blogg

Svengelskan

Kategori: Allmänt

33897-118'

Idag satt vi på ett fik i Farsta Centrum. Rakt framför oss fanns "The Body Shop". Till vänster fanns "Brothers" och ytterligare några meter åt vänster skymtade "Sisters". Tittade vi åt andra hållet hade vi "Joy" i synfältet och på MQ:s skyltfönster fanns en engelsk text. Men fiket vi frekventerade hette "Café Le Croissant" så helt anglifierat var i alla fall inte språkbruket.

Är detta a good or a bad thing? Vilka konsekvenser får det att vi hela tiden mergar svenskan med engelska uttryck?När man som jag jobbar inom IT-sektorn är ju svengelskan vardagsspråket. Man delitar filer, man skriver en RFC - request for change, man tar en break mitt i sammanträdet och man hottar upp sin promemoria med några riktigt provocerande statements.

Å ena sidan går vi mot en förening av svenskan och engelskan - något som ju borde gynna vårt land i den internationella konkurrensen. Å andra sidan urholkas ärans och hjältarnas urgamla svenska språk - dock inte för första gången. Den "gamla" svenskan är ju fylld av utländska låneord - under olika perioder har t ex tyskan och franskan gett många språkliga impulser, nu är det engelskan som har den rollen.

Helt borta är ju inte svenskan i Farsta Centrum heller. Snett bakom oss till vänster fanns faktiskt Vingresor och snett bakom till högre H&M - som ju betyder Hennes och Mauritz och som Perssons lyckats göra till en världsomspännande kedja trots det hopplösa svenska namnet. Så hoppet om svenskan är inte helt ute än.
Kommentera inlägget här: